Juridische documenten
Notariële documenten zoals bijvoorbeeld verklaringen van erfrecht, huwelijksvoorwaarden, statuten, testamenten, maar ook aktes van de Burgerlijke Stand (behalve in het geval van een internationale akte) moeten altijd door een beëdigd vertaler worden vertaald.
Bij een vertaling is het essentieel om de juiste terminologie te gebruiken. Hoe moeten bijvoorbeeld namen van overheidsinstanties in Mexico, Colombia of Peru geïnterpreteerd worden? En hoe vertaal je de naam van een Spaanse wet? Komt die overeen met de naam van een Nederlandse wet of is een omschrijving beter op zijn plaats? Tijdens het vertaalproces moet dan ook vaak enige research worden gedaan en indien nodig wordt daarbij een beroep gedaan op ons uitgebreide netwerk van collega-vertalers en juristen.
Kijk ook op de pagina Beëdigde vertalingen.